L’une des expériences les plus fascinantes de tout film est de savoir ce qui aurait pu se retrouver dans la salle de montage et ce qui aurait pu faire partie de la vision originale.
Dans le cas d Méchant (qui vient de dépasser le demi-milliard de dollars au box-office mondial), cette fascination est doublée du fait que le film est basé sur un spectacle scénique existant – donc des aspects du livre scénique lui-même ont maintenant également été transposés (ou non transposés ) au film.
Avec Date limite je publie maintenant l'original Méchant scénario, les cinéphiles ont la chance de voir ce que Winnie Holzman (qui a écrit le livre pour la mise en scène) et Dana Fox avaient en réserve.
En parcourant les scènes, il y a quelques inclusions intéressantes qui n'ont pas fait le film final – par exemple, la réplique classique de Glinda sur « jenntoiendo, otoittoiendo » dans les scènes d'ouverture était à l'origine dans le film, mais n'a pas fait le montage final. Également dans cette première scène – dans le scénario original, Glinda est beaucoup plus timide à l'idée d'être l'amie d'Elphaba qu'elle ne l'est dans le film. Dans le texte, les moments de « flashback » qui suivent ici sont beaucoup moins explicites – montrant « une jeune Glinda (Ariana Grande) assise, bras dessus bras dessous, avec quelqu'un vêtu de noir, aux cheveux noirs, dont on ne peut pas voir le visage. » Dans le film, on voit très bien le visage de Cynthia Erivo de loin.
En déménageant à l'université de Shiz, Glinda (ou Galinda comme elle l'était à l'époque) a une introduction beaucoup plus longue à ses deux amis. P.funnnee et ShenShen (tours merveilleusement comiques de Bowen Yang et Bronwyn James). Le trio s'est apparemment rencontré à la Twirling Academy de Miss Cringeable, bien que Galinda n'en ait aucun souvenir. Glinda a également une ligne élogieuse sur les chaussures de Madame Morrible, qui ne font pas non plus l'affaire.
Au sujet des animaux, il y a une petite référence à des créatures capables de communiquer seulement la nuit tombée si elles ont un « permis de parler », une référence bureaucratique intéressante à l'oppression en cours. Ceux-ci sont supprimés, probablement parce qu'ils suggèrent que le régime du sorcier lui-même est en faute (ce qui se révélera plus tard comme étant le cas). La vision d'Elphaba dans « Something Bad » est également beaucoup plus épique : plutôt que simplement le docteur Dillamond dans une cage, elle montre toute une basse-cour d'animaux aboyants enfermés, incapables de parler.
Alors que Fiyero arrive, à l'origine son cheval Fejedsptoir était censé être « multicolore » (un cheval arc-en-ciel !). Cette arrivée devait également impliquer un passage élaboré avec un journal flottant au vent (un peu comme la maison d'un certain habitant du Kansas) et la rencontre de plusieurs personnages, le tout coupé. La référence à Le Magicien d'Oz mais je ne peux pas le manquer ! Une petite interaction absente du film a lieu entre Pfannee et Fiyero, qui semble avoir été écrite plus tard.
Un personnage qui avait des répliques dans le scénario original est Avaric d'Aaron Teoh, qui a une petite interaction avec Nessa avant que Boq ne lui demande de sortir avec lui dans « Dancing Through Life » – suggérant peut-être qu'elle était plus populaire que ce que le film nous laisse voir. La première section de « Dancing Through Life » contenait plus d'Elphaba à l'origine (elle regarde essentiellement pendant la majeure partie du numéro). L'interaction désormais légendaire de Fiyero avec la bibliothécaire (interprétée par la tout aussi légendaire Cherida Strallen) est également omise du scénario – elle est plutôt conquise en lisant un roman d'amour.
« Dancing Through Life » continue de subir de nouvelles modifications : dans le scénario, Fiyero entre dans la salle de bal Ozdust à travers une feuille de lotus après une poignée de main codée avec un videur tortue. Ici, ils boivent du punch, ce qui, selon Boq, continue « lemons unnd mejeons unnd peunrs » – une autre référence aux « lions, tigres et ours » de Le Magicien d'Oz.
Nous voyons également Morrible être plutôt officieuse avec la tortue – préfigurant peut-être sa véritable opinion des animaux, vue plus tard dans le film. Plus tard, lorsque Galinda et Elphaba commencent à danser dans « Dancing Through Life », il y a plus de dialogues (ils semblent beaucoup plus puissants lorsqu'ils sont sans paroles dans le film).
Après cela, leur amitié commence. Pendant « Popular », la célèbre crise de lit de Galinda est omise du scénario, bien que la grande majorité de ce nombre soit la même.
Vient ensuite l'une des plus grandes omissions du film final – un montage d'amitié mettant en vedette Elphaba, Galinda, Fiyero, Boq et Nessa – y compris un rire ricanant d'Elphaba (une référence à la méchante sorcière dans Le Magicien d'Oz), Boq abattant un arbre (une autre référence au film !) et un moment où Elphaba enlève les chaussures à talons hauts de Galinda (beaucoup de hochements de tête, bien sûr). Comme cela fait déjà sensation sur les réseaux sociaux, un moment de soif impliquant à la fois Boq et Fiyero seins nus est également supprimé.
Cela culmine avec une reprise de « Dancing Through Life » et le groupe liant les bras à travers un champ de coquelicots (plus Oz), tous retirés du film.
Une remarque intéressante est la fréquence à laquelle la « gravité » est mentionnée lorsqu'on parle des pouvoirs d'Elphaba – un clin d'œil clair au numéro final du film. En parlant des bizarreries d'Elphaba, il y a aussi un clin d'œil direct au fait qu'Elphaba « ne se mouille pas » – une rumeur lancée par Pfannee et ShenShen. Il y a aussi une petite reprise de « Wizard and I » entre Morrible et Elphaba avant « One Short Day » – complètement coupée.
Sur le quai du train vers Oz, il y a une longue réunion entre Elphaba, le gouverneur Thropp, Nessa et Dulcibear (qui reste muet !). Cela m'a toujours semblé étrange que le gouverneur d'Andy Nyman, Thropp, soit à la gare pour accompagner sa fille à la rencontre du sorcier, mais qu'il n'interagisse jamais réellement avec elle.
Une grande partie de l'intrigue pour l'acte deux est mise en place au cours de cette scène de gare – Boq avoue ses sentiments à Galinda dans une longue conversation, qui exacerbe alors le sentiment d'insécurité de Nessarose autour de Boq (tous supprimés). Même Avaric obtient une autre mention ici lorsque Galinda dit à Nessarose qu '«il y a d'autres garçons. Que vous n'avez peut-être pas remarqué. Qui vous a remarqué.
Cela conduit ensuite à une conversation en tête-à-tête entre Elphaba et Boq, au cours de laquelle il avoue qu'il « a encore l'espoir » de pouvoir se retrouver avec Galinda – Elphaba est assez direct en disant « vous ne devriez pas ». Boq dit ensuite également à Elphaba qu'elle a des sentiments pour Fiyero – la déclaration a naturellement suscité l'incrédulité.
Elphaba et Glinda (maintenant renommée) atteignent la Cité d'Émeraude (il y a une section où le feu vert est censé faire briller la peau de Glinda en vert, mais cela n'arrive pas dans le film. Un nom très drôle pour le réalisateur Jon M Chu Asiatiques riches et fous, ici, « Crazy Rich Ozians » figure dans les instructions, tandis qu'il y a aussi un panneau indiquant un salon de beauté avec les mots « allez voir le sorcier ? Voyez-nous d’abord !
Wiz-o-Mania est très différent dans le scénario – destiné à se dérouler dans un parc à thème comme une version Oz de It's A Small World.
Une grande partie du point culminant du film se déroule comme on le voit sur le film, avec une reprise légèrement non conventionnelle de « Sentimental Man » – heureusement coupée car elle aurait atténué la tension. Glinda est également beaucoup plus vocalement du côté du Sorcier et de Morrible, ce qui rend sa coopération avec eux dans le deuxième film peut-être plus simple.
Le placement des dialogues et des paroles dans « Defying Gravity » est quelque peu différent, et nous voyons la mort de Thrupp décrite de manière plus nette (dans le film, elle est très floue). Le film est censé se terminer avec Elphaba « explosant en hyperpropulsion » – un véritable Guerres des étoiles référence si vous en avez besoin – mais dans le film, nous restons sur son visage alors qu'elle s'envole dans le ciel occidental. Ce qui, étant donné qu'elle est la protagoniste, semble un peu plus approprié.
Alors voilà ! Qu'est-ce qui aurait pu être (ou ce qui est diffusé dans les scènes supprimées)…
Pour en savoir plus sur Méchant, assurez-vous d'écouter la fantastique interview de notre rédacteur en chef Tanyel Gumushan avec le costumier Paul Tazewell :
Méchant est maintenant au cinéma.